Revisión y corrección de textos

La revisión y corrección de textos forma parte del trabajo habitual en el ámbito de la traducción.

Independientemente de la calidad de las traducciones, se recomienda una revisión adicional por parte de otra persona para encontrar posibles errores en ellas. Esto es necesario sobre todo cuando se trata de un lenguaje especializado. Teniendo en cuenta que somos expertos en los campos de derecho, economía y finanzas, a menudo llevamos a cabo la revisión de textos de estas especialidades, para que además de cumplir los estándares lingüísticos, cumplan los estándares específicos de la profesión en la que se enmarcan. Los errores de traducción más comunes no son solamente el uso de palabras erróneas por parte de traductores que no pertenecen a la profesión de referencia, sino también el estilo y el lenguaje típico de cada profesión.

Revisión y corrección de textos

El deber de los traductores no es solo crear una traducción comprensible en el sentido idiomático, sino también adaptarla completamente al lenguaje de cada profesión, de manera que el lector no tenga absolutamente ningún problema con su comprensión. Esto resulta especialmente importante en los textos jurídicos, porque el  significado de los mismos términos jurídicos puede diferir, lo que representa un gran problema, sobre todo cuando se trata del inglés jurídico, debido a las diferencias entre el derecho de los países de la Europa continental y el derecho anglosajón (Common Law). A veces es difícil, incluso imposible, traducir ciertos términos con palabras adecuadas, y muchas veces se necesita la traducción descriptiva, y una persona que no sea abogado no podrá hacerlo correctamente, ya que para ello es necesario conocer tanto el idioma como el derecho.

A pesar de tratarse de un simple certificado, sentencia judicial, cuentas de resultados de la empresa o instrucciones de uso de medicamentos, nuestras traducciones están elaboradas bajo las reglas de cada profesión concreta, de forma que resultan comprensibles a los expertos en cualquier parte de mundo. El cálculo de la tarea de revisión se efectúa según el tiempo utilizado, es decir, las horas de trabajo empleadas, o según la cantidad de palabras del texto.

  Traducciones del/al inglés, español, catalán y serbio